| Francis Turner E.L.Master I could not run or play in boyhood. In manhood I could only sip the cup, Not drink- For scarlet-fever left my heart diseased. Yet I lie here Soothed by a secret none but Mary knows: There is a garden of acacia, Catalpa trees, and arbors sweet with vines-- There on that afternoon in June By Mary's side-- Kissing her with my soul upon my lips It suddenly took flight. | Francis Turner F.Pivano (traduz.) Io non potevo correre né giocare quand'ero ragazzo. Quando fui uomo, potei solo sorseggiare alla coppa, non bere - perché la scarlattina mi aveva lasciato il cuore malato. Eppure giaccio qui blandito da un segreto che solo Mary conosce: c'è un giardino di acacie, di catalpe e di pergole addolcite da viti - là, in quel pomeriggio di giugno al fianco di Mary - mentre la baciavo con l'anima sulle labbra, l'anima d'improvviso mi fuggì. |
Francis Turner
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento